胡无人行简介 胡无人行详细解释

佚名2026-06-20 03:00:170

古诗词名:

胡无人行

作者:吴均

诗词拼音:

rénháng

jiàntóumánghéngchízhàoyǎnguāngtiězhuīxiāojīntǎoxiáqiānggāoqiūjiǔyuèzǎofēngshuāngnánérdǎnjūncháng

朝代:南北朝诗词

译:

呵,宝剑,尖利如刺芒,我常拿在手上,爱看它放射耀眼的凛凛寒光。

呵,战马,身披铁铠甲,口衔金络头,多么威武雄壮,我飞身上马,追杀凶猛的敌寇,征讨狡黠的胡羌。一往无前呵,势不可当!

江南八九月,正秋高气爽,边塞的原野呀,早已霜厚风狂。

好男儿,为国效忠,何惧艰难困苦,不惜战死沙场!呵,朋友,让我破开肝胆,掬一腔热腾腾的血请您尝一尝!

参考资料:

1、卢冀宁.历代边塞诗词选析.北京市:军事谊文出版社,1997年:46-47页

2、陶文鹏.历代爱国诗歌选译.北京市:北京工业大学出版社,1995年:63-64页

注:

胡无人行:乐府《相和歌辞·瑟调曲》名,歌辞内容写边塞生活和征战之事。行,是古代诗歌的一种体裁,通称歌行体。芒:物体的锋刃之处。恒:经常,持久。持:保持。

铁骑:披着铁甲的战马。借指精锐的骑兵。骁虏:指凶勇的敌人。金羁:饰金的马笼头。常用以借指马,这里借指精锐的骑兵。讨:征讨,讨伐。黠羌:狡黠的羌人。

高秋:天高气爽的秋天。胡地:古代泛称北方和西方各族居住的地方。

破:刨开。

译文:

译文

呵,宝剑,尖利如刺芒,我常拿在手上,爱看它放射耀眼的凛凛寒光。

呵,战马,身披铁铠甲,口衔金络头,多么威武雄壮,我飞身上马,追杀凶猛的敌寇,征讨狡黠的胡羌。一往无前呵,势不可当!

江南八九月,正秋高气爽,边塞的原野呀,早已霜厚风狂。

好男儿,为国效忠,何惧艰难困苦,不惜战死沙场!呵,朋友,让我破开肝胆,掬一腔热腾腾的血请您尝一尝!

注释

胡无人行:乐府《相和歌辞·瑟调曲》名,歌辞内容写边塞生活和征战之事。行,是古代诗歌的一种体裁,通称歌行体。

芒:物体的锋刃之处。

恒:经常,持久。持:保持。

铁骑:披着铁甲的战马。借指精锐的骑兵。骁虏:指凶勇的敌人。

金羁:饰金的马笼头。常用以借指马,这里借指精锐的骑兵。讨:征讨,讨伐。黠羌:狡黠的羌人。

高秋:天高气爽的秋天。

胡地:古代泛称北方和西方各族居住的地方。

破:刨开。

参考资料:

1、卢冀宁.历代边塞诗词选析.北京市:军事谊文出版社,1997年:46-47页

2、陶文鹏.历代爱国诗歌选译.北京市:北京工业大学出版社,1995年:63-64页

作者简介: 吴均(469年-520年),字叔庠。南朝梁史学家,文学家,时官吴兴主簿。明人辑有《吴朝清集》。

作者图片:

作者的诗词:吴均的诗词

酬萧新浦王洗马诗二首 其一

始可结交者,文酒满金壶。围棋帝台局,系马秦王蒲。

长剑皆玉具,短笛悉银涂。送归日愁满,留客袂纷吾。

今成桓山上,秋风星散乌。

同柳吴兴乌亭集送柳舍人诗

河阳一怅望,南浦送将归。云山离晻暧,花雾共依霏。

流连百舌哢,下上阳禽飞。桂舟无淹枻,玉轸有离徽。

愿君嗣兰杜,时采东皋薇。

发湘州赠亲故别诗三首 其三

君留朱门里,我至广江濆。城高望犹见,风多听不闻。

流苹方绕绕,落叶向纷纷。无由得共赏,山川间白云。

赠别新林诗

仆本幽并儿,抱剑事边陲。风乱青丝络,雾染黄金羁。

天子既无赏,公卿竟不知。去去归去来,还倾鹦鹉杯。

气为故交绝,心为新知开。但令寸心是,何须铜雀台。

赠周散骑兴嗣

子云好饮酒,

家在成都县。

制赋已百篇,

弹琴复千转。

敬通不富豪,

相如本贫贱。

共作失职人,

包山一相见。

诗人名句:

风烟俱净,天山共色。 :出自《与朱元思书

何事非相思,江上葳蕤竹。 :出自《登二妃庙

朝云乱人目,帝女湘川宿。 :出自《登二妃庙

山际见来烟,竹中窥落日。 :出自《山中杂诗

鸟向檐上飞,云从窗里出。 :出自《山中杂诗

疏条交映,有时见日。 :出自《与朱元思书

诗词正文:

剑头利如芒,恒持照眼光。

铁骑追骁虏,金羁讨黠羌。

高秋八九月,胡地早风霜。

男儿不惜死,破胆与君尝。